sábado, 15 de noviembre de 2014

Conozca el idioma Muchik


MAEICH EIZ MUCHIK
(SOMOS MOCHICAS)


En el amplio y fértil territorio donde hoy se desarrollan los pueblos costeños de las regiones La Libertad y Lambayeque, en los albores de la era, fue surgiendo una sociedad, que con el paso de los años, fue constituyéndose como una compleja y moderna nación. Eran los Mochicas, cuya influencia se extendió por el norte hasta Piura y por el sur hasta el Santa.

Esa población Muchik desarrolló su propio idioma. Antes de la llegada de los españoles a estos lares, el Muchik, era una lengua ampliamente difundida y hablada por un número elevado de indígenas y cuando aparecieron los europeos, se seguía hablando a pesar de que por lo menos habían sido conquistados por los Chimús, unos 50 años antes.

Y el Muchik se siguió hablando hasta en los primeros años de la vida republicana y se dice que en 1920 murió en Ciudad Eten, la última persona que hablaba Muchik. Con seguridad, que en otros sitios de la costa rural lambayecana habían más persona, lo que no fue así.

AL RESCATE. Hoy, un grupo de profesionales encabezados por los profesores Juan Chero y Medali Peralta Vallejos y el arqueólogo Luis Chero Zurita, están enfrascados en rescatar del baúl del olvido al idioma Muchik.

Y tras varios años de revisar cuanto documento se haya escrito sobre dicho idioma, se lanzaron al esfuerzo no solo de rescatarlo, sino de difundirlo y de enseñarlo en las escuelas. La idea es masificarlo aunque increíblemente no se tenga el apoyo ni del Gobierno Regional ni del Nacional.

LAS INVESTIGACIONES. El documento escrito que se tiene sobre el estudio del Muchik es de 1644 y fue escrito por el cura español Fernando de la Carrera quien era Vicario de Reque, quien escribió “El Arte de la lengua mochica o yunga”.

Fernando de la Carrera indica que los pueblos que en 1664 hablaban la lengua mochica eran los siguientes:

 
  • En el corregimiento de Trujillo: Santiago, Magdalena de Cao, Chocope, valle de Chicama, Paiján.
  • En el corregimiento de Saña: San Pedro de Lloc, Chepén, Jequetepeque, Guadalupe, Pueblo Nuevo, Eten, Chiclayo, San Miguel, Santa Lucía, Parroquia de Saña, Lambayeque con cuatro cuartos, Reque, Monsefú, Ferreñafe, Túcume, Íllimo, Pacora, Mórrope y Jayanca.
  • En el corregimiento de Piura: Motupe, Salas (anexo de Penachi), Copis (anexo de Olmos), Frías y Huancabamba.
  • En el corregimiento de Cajamarca: Santa Cruz, San Miguel de la Sierra, Ñopos, San Pablo, la doctrina de las balsas del Marañón, una parcialidad de Cajamarca, Cachén, Guambos y otros muchos lugares de la sierra cajamarquina, como el valle de Condebamba.

FASES BÁSICAS. La profesora Medali Peralta Vallejo, coautora del último libro sobre el Muchik y a quien entrevistamos en la Rotativa Regional de Lambayeque, nos deja esta lista básica de frases en muchik y en castellano.

 
  • eiñ aez poc (cómo te llamas)
  • in Ciamo az (dónde vives o de dónde eres)
  • Peinar naus iñicuc (Buenos días doncella)
  • Peinar naus fixllca (Buenos días caballero)
  • ¿Eiñ æz poc? (¿Cómo te llamas?)
  • Mæiñ por è Ceterni (Mi nombre es Ceterni)
  • ¿Emio chiz? (¿Cómo estás?)
  • Chiñ ayen (Estoy bien)
  • ¿In çiamo az? (¿Dónde vives?)
  • Çiamo eiñ lambayeque kapäk (Vivo en Lambayeque)
  • ¿Ep æn fûr æn chefnam az? (¿Cuántos años tienes?
  • Pac pong fûr æn (Veinte años).
  • ¿Iz tæc? (A dónde vas)

Se espera que en este 2013, nuestras autoridades de la autodenominada “región con alma” y que tiene entre sus símbolos regionales a uno de los íconos entrados en la tumba del Gran Señor de Sipán, apoyen para que la enseñanza del Muchik se masifique en los centros educativos.

Por: Juan César Cabrejos Becerra




No hay comentarios:

Publicar un comentario